Нет, все вовсе не так, как вы, может быть, подумали, друзья… Дегустировать названный специфический коктейль мне не приходилось… Ну, не мое это…По крайней мере, на данном жизненном этапе. А вот роман, в котором приведено описание легендарного рецепта, заинтересовал.
Все как-то совпало: сначала мне заказали статью о
знаменитом напитке, которым поддерживали себя в годы первой мировой,
октябрьской революции и гражданской войны балтийские матросы. Потом знакомый
напомнил о возможности не читать, а прослушивать аудио–книги, что при моей
огромной занятости просто неоценимо – в перерывах между работой можно включать
и слушать. Затем на глаза то там, то тут опять начали попадаться санскритские
мантры (об этом далее)… И уж последней каплей стал обнаруженный как-то на
фейсбуке отзыв о книге: читатель, три года назад прочитавший этот роман, назвал
его «матрицей». Книгу, которую считают культовой многие именитые критики! Тут
уж я поняла, что интрига создалась, как говорится, «бешенная», и потихоньку в
перерывах между работой стала – таки прослушивать текст. Но обо всем по
порядку.
Легенда о "балтийском чае"
Эту историю можно назвать легендой только для того,
чтобы облечь ее в возвышенный флер романтизма. Не правда ли – именно в
романтическом ключе многие из нас способны воспринимать историю? А все потому, что правда жизни
бывает слишком неприглядна и в нее не хочется верить.
Легенды приукрашают многое – часто за ними таится ложь, боль, стыд, трагедии и
чьи-то преступления…
Так вот. «Балтийский чай» - это и не чай вовсе,
а очень специфический алкогольный коктейль. Известно, что он вошел в обиход в
начале прошлого века. Первые упоминания о напитке относятся к периоду
разразившейся трагедии мировой войны. Именно в это время, ознаменовавшееся
обилием трудных боев и огромных человеческих потерь, и был создан коктейль
«Балтийский чай».
Предполагается, что его
стали так называть в честь мужества и отваги моряков Балтийского флота. Как
известно из источников, во времена первой мировой бои на море шли
нечеловеческие, многим, естественно, приходилось испытывать жутчайшее чувство
страха. И тогда командиры начали подмешивать в спирт для бойцов кокаин. Название
этому напитку было дано балтийскими матросами, отличавшимися особой лихостью
как во времена первой мировой, так и в период становления власти большевиков.
Каков был эффект коктейля?
Данный коктейль делался для того, чтобы притупить у бойцов чувство страха. После всего лишь одной стопки «Балтийского чая» воин испытывал необычайный прилив сил, совершенно забывал про усталость и сон, становился абсолютно бесстрашным. Напитком также притуплялись болевые ощущения и предотвращался болевой шок при ранениях. Благодаря этому свойству «Балтийского чая» военные хирурги, проводя операции в полевых условиях, использовали его в качестве анестезии. Под воздействием этого коктейля бойцы могли, не зная усталости, не спать сутками, бесстрашно шли в атаку, раненые почти не чувствовали боли.
Так или иначе, но достоверно известно, что многие
балтийские матросы, оплот большевиков, были законченными кокаинистами.
Введенной ими в обиход смесью кокаина с этиловым спиртом или другим крепким
алкоголем продлевался и усиливался эффект от приема наркотика.
Сегодня «балтийским чаем» называют смесь кокаина с водкой или любой другой крепкий коктейль, в состав которого включены неожиданные, преимущественно наркотические ингредиенты.
Подробнее при желании можно почитать тут: http://fb.ru/article/369598/baltiyskiy-chay-istoriya-retsept-prigotovleniya
При чем здесь роман
В.Пелевина?
Да ни при чем, собственно. Просто данный специфический
коктейль, о котором я писала, названный впоследствии чаем, вошел в историю именно
благодаря этой книге, упоминающей его рецепт. И мантры, оказывается, не
напрасно попадались мне на глаза: в романе крепка связь с восточной мифологией
– выходит, все меня к нему вело.
О книге
И что же? Вы, может быть, ожидаете отзывов или рецензий? Думаю,
что пока мне рановато делиться
впечатлениями. Скажу лишь, что роман, безусловно, необычен. И еще – люди его давно прочитали, а я только
приступила. Неудобно как-то для библиотекаря…И еще: жаль, что жизнь такая
суетная – в напряженной борьбе за выживание мы теряем возможность наслаждаться
любимым развлечением (лично для меня это - чтение), предаваться размышлениям и
вообще как-то в культурном плане «расти над собой».
«Чапа́ев и Пустота́» — третий роман Виктора Пелевина, написанный в 1996
году. Сам автор характеризует свою работу как «первое произведение в мировой
литературе, действие которого происходит в абсолютной пустоте». В 1997 году
роман был включён в список претендентов на Малую
Букеровскую премию. Лауреат
премии «Странник -97» в номинации
«Крупная форма».
Электронную версию книги можно найти тут: http://pelevin.nov.ru/romans/pe-pust/index.html
Краткое содержание
Действие романа охватывает два периода — Россия
1918—1919 годов и середины 1990-х.
Центральный план
повествования —
взаимоотношения Василия Чапаева поэта-декадента
Петра Пустоты (впоследствии сам автор признался, что совмещение таких «несовместимых»
личностей стало одной из главных задач, поставленных перед ним), якобы
сражающихся на фронтах Гражданской войны.
Второстепенные планы — линия Сердюка, втянутого в войну
японских кланов Тайра и Минамото
и предпринявшего впоследствии попытку самоубийства, а также линия Марии и Арнольда Шварценеггера.
В символическом плане обе линии соответствуют возможному
будущему России — так называемому «алхимическому браку» с Востоком (в
реальности Сердюка) или с Западом (реальность Марии). Последняя, четвёртая, линия символизирует логику сверхчеловека в
лице бандита Володина. Все четверо — Пётр Пустота, Сердюк, Мария и
Володин — пребывают в психиатрической лечебнице, где
проходят курс реабилитации по методу Тимура Тимуровича Канашникова.
В начале повествования Тимур Тимурович объясняет только что
прибывшему Пустоте, что его методика реабилитации
заключается в «совместном галлюцинаторном опыте»: четверо больных,
находясь в одной палате, объединены единой целью выздоровления, для чего все
они коллективно погружаются во внутреннюю «реальность» друг друга.
Важным «надсюжетным»
персонажем выступает Григорий Котовский которому отводится роль
«демиурга». Согласно мифологии романа, именно на нём лежит ответственность за
судьбу современной России; ближе к финалу в диалоге с водителем Пётр Пустота
говорит о «злоупотреблении Котовского кокаином»
и очевидных последствиях этого пристрастия. Также лично для Петра
Пустоты крайне важен персонаж Анны,
племянницы Чапаева, действующей в одной упряжке с Чапаевым, Котовским и главным
героем Пустотой.
Сам Пустота полагал, что реален мир революционной России, а
психбольница — лишь сны его воображения, однако Чапаев (представленный в
романе как бодхисатва и
постепенно становящийся буддийским учителем Пустоты) пытается убедить Петра, что
нереальны оба мира.
Роман построен как
череда «вставных историй», вращающихся вокруг центрального сюжета: пути
Петра Пустоты к неожиданному просветлению (сатори), добиться которого ему
помогает Чапаев.
Что
говорят критики?
Влад
Шиловский в его
рецензии на роман называет его бесподобным, «с какой бы страницы вы ни начали
чтение». Одни лишь диалоги способны стать предметом (по) читательского культа,
считает критик. Именно поэтому, по мнению В. Шиловского, прозу Пелевина следует
относить к предназначенным для постоянного читателя. В ней содержится и яд и
противоядие. Его книги критик называет неким курсом лечения, терапией
сознания. Это четыре стихии, собранные вместе, концентрированная энергия, не
дающая расслабиться ни на миг.
Есть и другие мнения. К примеру, Александр Тарасов в своей работе «Десятилетие позора» называет роман
точной копией (в моральном отношении даже ухудшенной) «хита» масскульта «эпохи
застоя» - книги В. Орлова «Альтист
Данилов».
Известно, что отрицательно о романе
отозвались Александр Солженицын и Александр Сокуров.
История
изданий
Книга
выходила во многих российских и украинских издательствах. По ней созданы
граффити (Харьков), экранизация и театральная постановка. В 2001-м роман (в
переводе на английский) был отмечен Дублинской литературной премией. В 2013
вышла интерактивная версия книги для iPad.
Послесловие
Остался вопрос: чего все-таки я добилась этой статьей? Удалось ли мне как библиотекарю создать рекламу книге и призвать к знакомству с ней потенциальных читателей? Или же я смутила умы информацией об уникальном коктейле, и любопытствующие ринутся разыскивать его рецепт? Финал, как говорится, остается открытым...
Источник:
«Читалка» предлагает
также:
Комментариев нет:
Отправить комментарий